"Pensava que os teríamos tido por algumas semanas."

Tradução:Pensavo che li avremmo tenuti per un paio di settimane.

February 4, 2018

15 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Não penso que seja nada errado com "per alcune settimane" (recusado), ou "qualche settimana" (também recusado)


https://www.duolingo.com/profile/HeloDD

Parece evidente que todo o curso original é escrito em Italiano, ou seja, não há nenhuma tradução do Português para o Italiano, apelas deste para aquele adioma, com as posiçoes invertidas quando necessário. Assim são perdidas as muitas indicações de gênero que a gente tanto reclama (e com razão) e acontecem coisas como a tradução de "un paio". Como o tradutor nem desconfia que usamos a expressão "um par" com o mesmo sentido, traduz pra "alguns" e na inversão, dá nisso aí, temos que adivinhar que uma determinada palavra "alguns" partiu de "um par" e não de qualquer outra palavra ou expressão equivalente.


https://www.duolingo.com/profile/JordiBlanes

Exatamente, esse é o grande problema do curso. O que não compreendo é que mesmo com o grande número de reclamações não sejam feitas correções, alguns exercícios tem comentários denunciando os erros há mais de dois anos.


https://www.duolingo.com/profile/LuisAnapaz1

A tradução não pode estar certa! Um par de semanas e algumas semanas não são a mesma coisa! Sugiro rever esta tradução p.f.


https://www.duolingo.com/profile/ellisfeigenblatt

Literalmente não são. Mas não podemos assumir que os nossos costumes são iguais aos deles. Algumas semanas, uma ou duas semanas e, finalmente, um par de semanas. Talvez seja costume deles se referir a algumas semanas como um par de semanas.


https://www.duolingo.com/profile/celybraga

Toda a unidade está cheia de erros.


https://www.duolingo.com/profile/LenaBetti

Pior que você tem razão! (


https://www.duolingo.com/profile/Ryan706938

Engano meu ou "li avremmo tenuti" não significa "os teríamos mantido"?


https://www.duolingo.com/profile/MrupeZunti

PER UN PAIO DI SETTIMANE - POR UM PAR DE SEMANAS PER QUALCHE SETTIMANA - POR ALGUMAS SEMANAS


https://www.duolingo.com/profile/MartaPerei734572

Minha resposta certa não aceita


https://www.duolingo.com/profile/SilReg

Concordo com os colegas. Dicas erradas. Coloquei" alcune settimane"


https://www.duolingo.com/profile/MiguelAnge982038

Pensavo, pensavi ...otra confusão com dica errada...


https://www.duolingo.com/profile/ROSENIRLEO

"Alcune settimane" (algumas semanas) pode significar MAIS do que duas semanas ("un paio" di settimane). É frustrante até à medula!


https://www.duolingo.com/profile/WilliamRam302803

tradução inversa mais dificil

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.