1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "¿Hay una oveja o un cordero?"

"¿Hay una oveja o un cordero?"

Traducción:Ĉu estas ŝafo aŭ ŝafido?

February 4, 2018

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Alundo

una oveja... y ŝafino no oceptar ?


https://www.duolingo.com/profile/gmolleda

¿Por qué no acepta ŝafino por oveja? Igual no se refería a un carnero, falta contexto o aceptar ambas posibilidades: ŝafo y ŝafino.


https://www.duolingo.com/profile/FieCatracha

Por qué la pregunta comienza con "cu"?


https://www.duolingo.com/profile/vikingfairy

Ĉu se puede traducir por "acaso", y se usa al principio de una pregunta de sí o no, o para preguntas de dos opciones, por ejemplo: ĉu vi volas teon aŭ kafon? = Quieres té o café? / Ĉu vi havas hundon? = Acado tienes un perro?


https://www.duolingo.com/profile/tekokatu

Ču = acaso

Ču vi volas trinki la bieron?

Acaso querés tomar la cerveza?


https://www.duolingo.com/profile/ecnaton

¿Por qué no está bien "Ĉu havas ŝafon aŭ ŝafidon?"? Es distinto preguntar si HAY una oveja o un cordero (puede no haberlo) o si lo que hay ES una oveja o un cordero.


https://www.duolingo.com/profile/Huemus

"havi" es "tener" no "haber", además te faltaría un pronombre en esa oración. Por otro lado, para preguntar si "ES una oveja o un cordero" tendrías que agregar un pronombre "Ču ĝi estas ŝafo aŭ ŝafido?"

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.