"My last name is Li, and yours?"
Translation:我姓李,你呢?
71 CommentsThis discussion is locked.
222
The former is "my surname is Li". The latter could be grammatically incorrect, makes no sentence, because there are two verbs, while you could still argue the verb is jiao, but I don't think it sounds natural.
I had the same problem. The solution ended up being punctuation - I was typing "我姓李, 你呢?" instead of "我姓李,你呢?"
Note the "," / "," and "?" / "?" differences. The longer version of punctuation is the correct one for Duolingo. This will vary based on your computer, but for Windows 10 the default for me is to hit CTRL+punctuation to produce the fixed width versions and get this answer correct.
Because 姓 is a verb.
The verb 姓 (xing) means "to be called, to be designated, to be named", referring to the last name or surname. For example my name is "John Williams", so in Chinese, someone ask for me what's my surname:
你 姓 什么?
Ni shing shima?
You surname how? (How you are surnamed?)
So I answer:
我 姓 Williams, 你呢? Wo shing Williams, you what? I surname Williams, you what?
For to refer about the first name, we use the verb Jiao 叫 ”to be called"
Wo jiao John. 我 叫 John.
The word 的 (de) means possession, or "of", and is used with noums.
我的 (wode): "my" 你的 (nide): "yours" 他的 (tade): "his" 她的 (tade): "her"
64
Apparently since 姓 is a verb it should be 我的姓氏是李, although I think yours is also correct.
There's also a typo at the end, it should be 呢.
I had this exactly correct except for the comma and question mark, but i still had the space, I am so confused ..
No idea why, but putting it without any punctuation or spaces works.