"Animals are welcome in the restaurant."
Translation:Tiere sind im Restaurant willkommen.
What about this word order? Is this sentence in this way just for illustrating the freedom for choosing the order, or is there a particular reason for this construction?
I'd say thats the most similar construction to the english grammar.
(part1 of the predicate) sind
(adverb construction) im Restaurant
(part 2 of the predicate) willkommen.
Predicates with multiple parts have the tendency to place one part at the end.
Tiere sind im Restaurant willkommen. Most neutral way to say this, puts slightly more emphasis on the subject.
Im Restaurant sind Tiere willkommen. Also very common, puts the emphasis on the im Restaurant.
Willkommen sind Tiere im Restaurant. Uncommon, puts the emphasis on the Willkommen.
Tiere sind willkommen im Restaurant. Uncommon, somehow "splits" the sentence and puts an emphasis on "Tiere sind willkommen" the location described by the adverb moves more into the background.
You'd preferably put "Tiere" in front because that's what you want to catch the reader's attention with, it's the main topic the sentence focuses on/stresses, e.g. in a "list" such as this: "Our restaurant can seat up to 200. We have ample parking space available. Tiere sind im Restaurant willkommen."
You can say:
Tiere sind willkommen im Restaurant. Tiere sind im Restaurant willkommen. Im Restaurant sind Tiere willkommen.
I don't know if Duo accepts all of them, but they are all proper German. You have a lot of freedom as to how you rearrange the sentence as long as all nouns are in their propper case, and your conjugated verb is in second position.
Duo certainly accepts the first two. I would be surprised if it didn't accept #3 based on that.
Nope, no order. I typed Tiere sind willkommen in dem Restaurant and this was accepted.
Warum kann ich nicht sagen : Die Tiere sind lieber im Restaurant.?
Because that means, "The animals prefer to be in the restaurant." or "The animals are rather (would rather be) in the restaurant."
im is a contraction of in dem.
dem is the dative case of the definite article for masculine and neuter nouns.
den is the accusative case of the definite article for masculine nouns.
in is one of the two-way prepositions that can take either the dative or the accusative case, and that uses the dative case to indicate a location, the accusative case to indicate the destination of motion.
So roughly, im is "in the" while in den is "into the".
For example, ich gehe im Garten is "I walk in the garden" (you walk round and round while you are in the garden) while ich gehe in den Garten is "I walk into the garden" (you start somewhere else and then walk and end up in the garden).
Thanks for the explanation, but shouldn't this sentence be in Akusative case since here we are talking about some direction of INTO the restaurant and not something which happens within the restaurant?
That’s not how it’s used in German, though; you are welcome at a place (location) rather than welcome to a place (destination of movement).
I put "tieren sind im restaurant willkommen" does anyone know why this is not correct??
Tieren is the plural dative -- so you used the wrong case.
It should have been Tiere (no -n): nominative case, as the subject of the verb sind.
Also, Tiere and Restaurant should be capitalised.