"Quais são as ideias que vocês tinham tido ?"

Tradução:Quelles sont les idées que vous aviez eues ?

February 5, 2018

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Regisllane

Pq não aceita "Quelles sont les idées que tu avais eue" ? Está errado?

February 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Não sei que frase apareceu para você traduzir, mas a que eu vejo acima está no plural: "Quais são as ideias que vocês tinham tido?". Assim, é necessariamente traduzida usando vous.

Mas, mesmo para traduzir o singular, ela está errada por causa do particípio eue. Quando o verbo auxiliar é avoir, o particípio deve concordar em gênero e número com o objeto direto que aparece antes do particípio. Nesse caso, idées (substantivo feminino plural) é o objeto direto e está antes do particípio, assim este precisa ser também feminino e plural, logo faltou um S: "Quelles sont les idées que tu avais eues ?".

February 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GabrielleV656694

"Quelles sont les idées que aviez vous eues" pode ser aceito tbm?

April 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/drope0427

Acredito que deva ser aceito, mas não tenho certeza...

Alguém saberia explicar, por favor?

January 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

A oração principal aqui é "Quelles sont les idées"; "que vous aviez eues" é oração relativa que completa o sentido de "les idées", não é o foco da interrogação e, portanto, não está sujeita a inversão.

A inversão só seria possível se não houvesse o primeiro verbo, ou seja, se se tratasse de uma única oração: "Quelles idées aviez-vous eues ?" = 'Que ideias vocês tinham tido?'

May 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Tomasoares

Quelles sont les idées que aviez-vous eues?

May 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Mesmo que essa frase fosse possível (não é), sempre haverá elisão entre "que" e palavra começando com vogal ou H mudo: "qu'aviez".

May 19, 2019
Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.