"The book is yours."

Tłumaczenie:Książka jest twoja.

April 15, 2014

11 komentarzy
Ta dyskusja jest zamknięta.


https://www.duolingo.com/profile/marekeryszard79

Uważam, na przykładzie wymowy lektora, że mówi on wyjątkowo niechlujnie. Np. nie można częstokroć rozpoznać kiedy mówi "a", a kiedy "the".


https://www.duolingo.com/profile/kotka18

Uważam że ta pani ma chrypę. Kiedy mówi :yours to słychać ours.


https://www.duolingo.com/profile/cincinek2

Załóż słuchawki będziesz dokładniej słyszał :)


https://www.duolingo.com/profile/srevra

Tak właśnie może dlatego że to jest zaprogramowane po to żeby powiedzieć. To przez ten robotyczny akcent ;)


https://www.duolingo.com/profile/Elka168040

Zgadzam się. Ja czesto mam problem z dosłuchaniem szczegółów


https://www.duolingo.com/profile/jawacek

Znaczenie jest to samo .Nigdy nie da sie przetlumaczyc DOSLOWNIE bo przewaznie nie ma to sensu W jezyku polskim mozna prestawiac slowa i zdanie ma sens a w angielskim nie


https://www.duolingo.com/profile/yuioyuio

Ale tutaj oba zdania mają sens po angielsku i nie jest to tylko "przestawienie słów", czyli zmiana szyku, bo zmienia się podmiot. Oba zdania odpowiadają też na inne pytania.


https://www.duolingo.com/profile/George_20-21

your - przymiotnik dzierżawczy yours - zaimek dzierżawczy


https://www.duolingo.com/profile/Corradoskj

Ta ksiazka jest twoja tez powinno byc poprawne. Mi nie zaliczyło


https://www.duolingo.com/profile/julka801668

Dog brzmi jak duck


https://www.duolingo.com/profile/janina872041

Book brzmi jak cat tak ja to słyszę

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.