1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "Celé odpoledne si hrál s poč…

"Celé odpoledne si hrál s počítačem."

Translation:He played with the computer all afternoon.

February 6, 2018



Jak říkáte "He played with his computer all afternoon"?


se svým počítačem


"He played all afternoon with the computer" Why is this not an acceptable answer?


It is a non-standard placement of the phrase "all afternoon," which normally would be at the beginning or at the end of the sentence.


is the computer seen more like a colleague rather than a tool? Or why do we have to use "s(e)" here?


no, because I seem not to be able to access them. Your link works, but if I simply press the "discuss" button, I land here, on a page where even my original question wasn't there, so I repeated it. That happens quite often, btw.: even when it shows a number of discussion entries in brackets the link goes to an empty page!


Because one is for the Czech->English sentence and one is for the opposite one. These are not the same threads.


"He played all afternoon with the computer" I would suggest is right in UK English despite mr bass' explanation. I would here similar constructions quite often with the placement of "all afternoon" at the end of a sentence. I am pressing, again, the my answer should be right button.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.