"Eles tomam vinho."

Traduction :Ils boivent du vin.

February 6, 2018

9 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/peretz6

ils prennent du vin, verbe tomar sinon ils boivent, bebem


https://www.duolingo.com/profile/TonnerreDe

Je suis d'accord avec cette remarque


https://www.duolingo.com/profile/DianeGaste1

je ne suis pas sûre mais on dirait que c'est comme en espagnol. En Amérique Latine, on ne boit pas du vin, du lait ou de la bière, on en prend (el vino no se bebe sino que se toma). Mais si on boit, dans l'absolu, on dit "beber". En gros, tout se passe comme si "beber" était intransitif. (encore que j'ai entendu "tomar" sans complément en Uruguay : párate que tengo que tomar)


https://www.duolingo.com/profile/Mightysixcross

Oui, mais depuis le tout debut de l'apprentissage, on nous le presente avec bebe


https://www.duolingo.com/profile/Anthony448908

C'est comme en français : "tu bois du vin " mais tu peux aussi dire "tu prend du vin". Par contre toma apparemment c'est seulement pour les liquide "tu toma chá" "tu toma banho (bain)" mais ca marche pas par exemple avec du pain.


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Eles tomam / bebem vinho = "Ils boivent / prennent du vin". Les deux verbes sont synonymes.


https://www.duolingo.com/profile/LUDOVICCAB4

Ils prennent du vin c'est bien ça


https://www.duolingo.com/profile/AuroreAlte

J ai appris bebem pour boire et la c est tonam


https://www.duolingo.com/profile/AuroreAlte

Ok merci belle journée

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.