Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Mi piace tale caffè."

Traduzione:I like such coffee.

4 anni fa

17 commenti


https://www.duolingo.com/Rubencoco1979

Non mi piace tale domanda

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Max399196

in effetti è brutta, sarebbe meglio mi piace quel caffé

3 anni fa

https://www.duolingo.com/fellyns
fellyns
  • 14
  • 13
  • 6
  • 6

ahahahahahha

2 anni fa

https://www.duolingo.com/acemmi

"i like that coffee" è sbagliatissimo?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ermy48
ermy48
  • 25
  • 25
  • 10

non è sbagliato, ma DL ti chiede di tradurre TALE

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Orologics
Orologics
  • 17
  • 15
  • 10
  • 10

Forse è più corretto dire "I like that kind of coffee", ma non ho mai sentito in Inglese "such coffee", e io sono Americano. Secondo me "I like that coffee" sarrebbe corretto.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/SabineBH
SabineBH
  • 25
  • 17
  • 13
  • 7
  • 3
  • 512

I agree, this sentence does not sound right in american english.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/EnricoFrie

tale non si può tradurre anche con this kind of ?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/greenkey
greenkey
  • 16
  • 15
  • 11
  • 3

Continuo a pensare che la frase suoni male sia in italiano sia in inglese. Ma evidentemente è un problema del mio orecchio, visto che grammaticalmente sono corrette.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/mikyta106

Perche suggerisce as such se poi e' solo such???

4 anni fa

https://www.duolingo.com/LM_96

Più che altro in italiano diciamo "questo caffè"... quindi dovrebbe accettare anche this, invece nooo!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/RagnettoPaladino

"tale" e "questo" hanno significati diversi, come ha già detto Remus Lupu, ricevendo inspiegabilmente pollici inversi. Faccio un esempio: Ti offro un bel caffè d'orzo e tu mi dici "non mi piace tale caffè". Significa che il caffè d'orzo ti fa schifo e non ti piace né quello che ti ho preparato io né qualsiasi altro caffè d'orzo al mondo. Se invece mi dici "non mi piace questo caffè" significa che ti fa schifo solo quel determinato caffè che ti ho offerto io. Se un caffè d'orzo te lo preparasse Remus Lupu magari il suo sarebbe di tuo gradimento. Ecco la differenza fra questo tale. Il primo indica il caffè specifico oggetto della discussione, il secondo indica tutti i tipi di caffè simili a quello di cui stiamo parlando.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/RemusLupu

Hi.Questo e tale hanno due significati diversi.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/fedebeat

ma che roba è??

1 anno fa

https://www.duolingo.com/KatieH958517

Really strange english phrase that I have never heard anyone use. I like this coffee or I like that coffee, or this kind of coffee is more normal

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Doid3

Vorrei capire chi è il consulente per ľitaliano... da rimandare a scuola

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/Monica409974

"Mi piace tale caffè" nel senso di quella tipologia di caffè. Dire "questo caffè" significherebbe indicare solo il caffè che si ha davanti al naso. Ho capito bene?

3 settimane fa