How about "We have passed by there. "? Is there a clear distinction between past tense and present perfect?
I answered the same thing. The word 过 led me to think that past perfect was implied.
I believe in this case 经过 is one word meaning "to pass by", not the word 经 with the 过 particle after it.
Yes, but also in Chinese 了 is the perfective particle, not past tense, so i think "have passed" should be fine as well.
Doesn't "went past" mean the same thing as "passed by"?
"We went past there" seems like it means the same thing to me.
Yeah I tried that too, but it was rejected. It means exactly the same thing, but hey it's always the same problem here, no choice in answers. Ridiculous.
How is "We've been there before" not acceptable?
Because that would be "我们去过那儿". "经过" means to pass by something.
The 那里 audio (male voice) sounds crazy
We already passed by there, was not accepted