"Seria melhor se cada um pensasse como ti."

Tradução:Sarebbe meglio se ognuno pensasse come te.

February 6, 2018

9 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

" Seria melhor se cada um pensasse como TU"


https://www.duolingo.com/profile/MariaBeatr915042

A forma certa em português é "como tu".


https://www.duolingo.com/profile/Kraque12

" .... pensasse como você".


https://www.duolingo.com/profile/MariaBeatr915042

Claro, se chama por você, seria você, se chama por tu, seria tu.


https://www.duolingo.com/profile/lilubar

Pensasse como tu.


https://www.duolingo.com/profile/Costantini197368

Como ti é muito engraçado que chega a ser triste. Faz três anos que o colega abaixo observou e nada foi mudado. Que pena que o Duo está largado ao Deus dará.


https://www.duolingo.com/profile/MavotSirc1

Por aqui onde me encontro nesta região do Brasil se usa você, muito mas muito raro, usarmos o tu , porém em outras se usam o tu. Seria melhor se cada um pensasse como tu. No popular se dirá: Seria mior se cada um pensassi cumo ocê.


https://www.duolingo.com/profile/jose1guido2

,,," pensasse como ti" È GRAMATICALMENTE ERRDO" pois TE e TI são "pronomes oblíquo"


https://www.duolingo.com/profile/lurdinhahh

Mas o que tá havendo, Cristo eu respondi errado porque era opção deles e assim mermo não aceita

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.