1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Wir geben das Ei dazu."


"Wir geben das Ei dazu."

March 19, 2013



I have no idea how I was supposed to get that answer.


The word, "dazugeben" gets split up with the conjugation. It means "to add." It took me a bit as well, but I found an accurate translation on dict.cc.


Same here. I thought I'd play it safe and use the dictionary hints, which didn't include 'to add' at all, so got it wrong.


'to add' is now included in the hints


I used the "slower" version to get it right, although I had no idea what the meaning of the sentence was


absolutely agree!


this sentence made me question my confidence with german. oh god.


German has a concept of "separable verbs" in this case dazugeben you have to know that dazugeben means "to add" and then recognize that the dazu was separated from the verb and put at the end of the sentence (which is how separable verbs work.) Basically, you'll need to spend some time on your own memorizing separable verbs so that you can recognize them when they come up.

Here is a list of some: http://german.about.com/library/verbs/blverb_pre02.htm


The main problem with this is that Duolingo seems to treat the prefix and the stem as separate words when asking questions, so assumes that if you have come across both „dazu“ and „geben“ before that you should understand/know how to use „dazugeben“, which isn't necessarily the case. It also means that things like „dazugeben“ are presented in inappropriate sections. (I was just asked about it in "Adverbs 1"; „dazugeben“ is not an adverb and thus its placement may potentially make the learning of the adverb version of „dazu“ more difficult.)

It seems a little unreasonable to me to be expected to know every separable verb which uses a prefix you've met before (especially if it was in a different part of speech, such as „dazu“ as an adverb or „auf“ as a preposition). While this is a largely German problem, so probably not the highest priority for the devs, the same is true of phrases and idioms, which are cross-language.


I was given the sentence then the usual three options, I got it right because only one of the answers had 'egg' in it, had the question been the other way around I too would have got it wrong.


Me too, lucky us. And I'm always complaing the multiple choices are simplistic but this time it saved a heart.


I think they are now giving many of these killers first as dictation or multiple choice. I gather that the slaughter in this section used to be impressive, but I've been finding it rather fun... though challenging fun!


We add the egg to that is not accepted...


But isn't dazu = to that/it?


'Dazugeben' is a separable verb meaning 'to add'. Do not translate both parts to their own meaning, but rather the whole verb.


It looks like da + preposition, but it's not in this case. Here it's a prefix that has been separated from the verb.


Even throwing the egg makes more sense than adding the egg, to where?


In a list of instructions in a recipe this style of sentence would be common.

  • Measure out the flour and put it in a mixing bowl
  • Add salt, sugar, and baking powder
  • Mix the dry ingredients
  • Now add the egg

If this recipe was being done on a cooking show, the host would probably say either "Next, we add the egg." or "Next, add the egg."

Hope that helps!

Learn German in just 5 minutes a day. For free.