Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Après le meurtre, il est allé en train en Allemagne."

Traduction :After the murder, he went by train to Germany.

il y a 4 ans

10 commentaires


https://www.duolingo.com/utopenglish

pourquoi pas : " ... in Germany" ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/cyril.fontanier

C'est toujours "go to"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Bouchka1
Bouchka1
  • 25
  • 25
  • 15

exact, je me fais avoir à chaque fois également.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/chouette73

Il y a aussi un mouvement donc c'est to

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/HORTENSE86290

quelle est la difference entre la forme contractee he's gone et he is gone ?????

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Luxien2
Luxien2
  • 14
  • 13
  • 6
  • 5
  • 5
  • 2

Me suis fait avoir de la même façon !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Willow.R
Willow.R
  • 14
  • 14
  • 13
  • 5
  • 5

Je ne sais pas quelle traduction devrait être acceptée, mais cette traduction mot-à-mot est horrible à l'oreille ("he took the train to" me parait bien plus naturel personnellement)

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Oliver747

...en train... traduit par ...in a train... Quelqu'un a t-il une explication ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Michele129966

Guilty!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Tiffandtravel

Pourquoi pas he went to Germany by train ? !!!

il y a 1 an