"We live in the Federal Republic of Germany."
Translation:Wir wohnen in der Bundesrepublik Deutschland.
7 CommentsThis discussion is locked.
Yes; it's wrong because of the -s on Deutschland.
It's the Federal Republic that is called Germany, not the Federal Republic that is in Germany (like the United States of America).
Similarly, the "City of Hamburg" would be "Stadt Hamburg" and not "Stadt Hamburgs" -- no genitive for this kind of construction.
Is it really necessary to as the "Deutschland"?
Here: yes, since the English sentence you are being asked to translate has "the Federal Republic of Germany".
If anybody talks about the Bundesrepublik isn't the Deutschland quite obvious?
You might think so, but it's almost always included.
For example, if someone asked me where I come from, I would never say aus der Bundesrepublik the way I might answer "from the United States" (sc. of America) or "from the United Kingdom" (sc. of Great Britain and Northern Ireland).
I'd call my country either die Bundesrepublik Deutschland, die BRD, or Deutschland, but never merely die Bundesrepublik in such a context.