"Chimistele citesc cartea sa."
Translation:The chemists read his book.
February 7, 2018
5 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
I agree with JaclynWomack, but this sentence is confusing in English because they use "sa," meaning "his" book, but the reference subject is plural "chemists" or "Chimestele." This would require the owner of the book being referenced in an earlier sentence. The more natural standalone sentence would be "The chemists read John's book," or some similar male name.
Lng52-._
70
I believe the sentence means that more than one chemist read/they are reading (or read/past tense) his book.
David-Herron
1292
Who does "his" refer to. I don't think that it refers to the chemists, but there's nobody else mentioned in the sentence, leading me to think the sentence is incomplete.