1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Ils ont demandé un local pou…

"Ils ont demandé un local pour les essais."

Traduction :Eles pediram um local para os ensaios.

February 7, 2018

9 messages


https://www.duolingo.com/profile/odilel

quand emploie-t-on para os ou plutôt pelos?


https://www.duolingo.com/profile/natguir

Même question pour moi..


https://www.duolingo.com/profile/SL9lOJPf

Une bonne explication serait de mise. Pourquoi "para os" plutôt que "pelos"


https://www.duolingo.com/profile/adechamps

pourquoi "pelos" n'est pas accepté?


https://www.duolingo.com/profile/Mamino17

Idem ! Une réponse serait la bienvenue


https://www.duolingo.com/profile/21Isabelle

Ensaio =essai. Sauf qu'il n'y a pas d'essais en France à l'école primaire et secondaire. Un essai est une sorte de mémoire thématique qu'on publie. Après il y a des essais techniques (voitures, produits, etc.). J'aimerais bien savoir ce que cela désigne.


https://www.duolingo.com/profile/LeMoalSylv

les répétitions ( voir exercices précédents)


https://www.duolingo.com/profile/JP5DVm

Quand pelos et quand para... ??


https://www.duolingo.com/profile/JP5DVm

Quelle est la règle? Pelo(s) ou para o(s)

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.