1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Eles passaram a levar trabal…

"Eles passaram a levar trabalho para a delegação."

Traducción:Ellos pasaron a llevar trabajo para la delegación.

April 15, 2014

19 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/giallo240876

ellos pasaron a llevar EL trabajo a la delegación EN ESPANOL SE USA EL ARTICULO


https://www.duolingo.com/profile/jmartinez

Creo que en portugués también se usaría el artículo en este caso


https://www.duolingo.com/profile/MauroRamir173214

Os amigos de Duolingo passaram a levar trabalho para os estudantes.... jejeje


https://www.duolingo.com/profile/_Polimata_

No tiene sentido esta oración.


https://www.duolingo.com/profile/LeylaEcce

soy hispanohablante nativo y en verdad esta oración no tiene mucho sentido, hace incluso que gramaticalmente se lea raro


https://www.duolingo.com/profile/CiroDavid

"Ellos pasaron a llevar trabajo a la delegación" debería ser válida


https://www.duolingo.com/profile/AgusUgarte

Si pablo, suena raro. Pasaron por ahi para dejar el trabajo suena mejor. Alguien sabe si esta correcta mi interpretación? Obrigado!


https://www.duolingo.com/profile/luigideluxor

De acuerdo con cirodavid. "Para a" es " A la" de acuerdo a lo que han enseñado.


https://www.duolingo.com/profile/Arq.PaolaD

A llevar trabajo a la delegación no se dice en español.... hay un error


https://www.duolingo.com/profile/EnzoChiara2

Que inconveniente cuando el corrector trabaja no me deja ver mis errores porquelos tapa , como lo puedo solucionar? 06/02/2019


https://www.duolingo.com/profile/Pattyalfaro59-80

De acuerdo con gaillo


https://www.duolingo.com/profile/fal42

"para la delegación" o "a la delegación" ambas son válidas.


https://www.duolingo.com/profile/Cristhianos

Revisen esta frase


https://www.duolingo.com/profile/MiguelReye23

no tiene sentido la traducción que propone


https://www.duolingo.com/profile/Hctor348301

Suena muy rara la oración


https://www.duolingo.com/profile/Aoukia

Esta frase asi no tiene sentido y la traducción también esta mal conjugada


https://www.duolingo.com/profile/PabloPerez456

se escucha bastante vulgar "pasaron a llevar" :(


https://www.duolingo.com/profile/chupamelachu

Srs duolingo. Otro grave error!

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.