"Nossos bolos estão no prato."

Tradução:Le nostre torte sono nel piatto.

February 7, 2018

11 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/karlus03

A questao foi "nossos" e nao "os nossos". Nos dois idiomas pode se omitir o artigo antes do possesivo, ou nao? Entao na verdade nao errei!


https://www.duolingo.com/profile/PHScanes

No italiano é obrigatório, no português de Portugal também é exigido o uso na maioria das vezes.


https://www.duolingo.com/profile/JaneilsonHD

Perfeita resposta!


https://www.duolingo.com/profile/Edina687816

Para ser "Le nostre.... teria que ser, em português, Os nossos bolos....


https://www.duolingo.com/profile/Louis289103

Não. No italiano, nesse caso, o artigo do possessivo é obrigatório. Mas no português (brasileiro) é comum omitir o artigo.

Não é obrigatório colocar o artigo em PT-BR só porque ele foi colocado (por ser obrigatório) em italiano.


https://www.duolingo.com/profile/Joel_Neto

Não poderia ser "Le nostre torte è nel piatto"?


https://www.duolingo.com/profile/araujojucunha

Nao deveira ser stai ...des estar no praro.


https://www.duolingo.com/profile/JaneilsonHD

Essere serve pra ser e para estar.


https://www.duolingo.com/profile/SilReg

Na questão imediamente anterior "estão no prato" era "sono sul piatto" , aqui já não é mais. Fica dificil acompanhar.


https://www.duolingo.com/profile/FlawyerLawyer

Creio que as duas estão corretas, embora tenha uma pequena nuance entre elas.

O mesmo in inglês "on the plate" (sul piatto) e "in the plate" (nel piatto).

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.