Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Il est difficile de se connaître soi-même."

Traduction :È difficile conoscere sé stessi.

il y a 7 mois

5 commentaires


https://www.duolingo.com/MonaLisa1090

Pourquoi "stessi" au pluriel ?

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Claude982320

Même interrogation que MonaLisa1090 pourquoi "se stessi" et non pas "se stesso" ? Merci d'avance à celui qui m'apportera l'explication.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/MOIMARTINE
MOIMARTINE
  • 25
  • 23
  • 16
  • 355

pourquoi "stessi " au pluriel SVP ???? Merci d'avance

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/y.dp
y.dp
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 2
  • 2
  • 685

In italiano, "è difficile conoscere sé stesso'", sembra riferirsi ad una sola persona; ad es: (per Paolo/Maria) è difficile conoscere sé stesso/sé stessa". Volendo precisare che riguarda ciascuno e non una determinata persona, bisognerebbe dire: "(per ciascuno / per ognuno di noi / per ogni essere umano è difficile conoscere sé stesso", oppure "(per tutti) è difficile conoscere sé stessi". E, a questo punto, eliminando (per tutti) "è difficile conoscere sé stessi".

Inoltre, sé stesso, sé stessa, sé stesse e sé stessi è meglio scriverli con l'accento acuto sulla e di sé.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/MOIMARTINE
MOIMARTINE
  • 25
  • 23
  • 16
  • 355

Merci bien

il y a 1 mois