"Quando colocamos tudo em prática?"
Tradução:Quando mettiamo tutto questo in pratica?
29 ComentáriosEsta conversa está trancada.
1007
Para que é o "questo" nesta tradução? A frase apresentada é "...colocamos tudo..." e não "...colocamos tudo ISTO.."
815
Mais uma armadilha. Se queriam que nós incluíssemos a palavra "questo" na tradução italiana deviam ter incluído a palavra "isto" na frase proposta em português!
A tradução correta para o italiano seria:" quando mettiamo tutto in pratica" que o duolingo considera errada. A tradução em português da frase "...tutto questo " seria: "tudo isso ou isto". Lastimo não haver feedback e creio firmemente que faltam dados para a IA do Duolingo e, aparentemente não há mediador e se os há "sono fantasmi!!!"
Quando colocamos tudo em prática? ≠ Quando colocamos tudo isto em prática? 1° Quando mettiamo tutto in pratica? 2° Quando mettiamo tutto questo in pratica? Por favor, traduzam melhor isso aí, pois na frase em português não há pronome demonstrativo, já a que está em italiano, como vocês podem ver, sim, há. Atenham-se às equivalências!