"The concert starts at ten tomorrow."

Çeviri:Konser yarın saat onda başlayacak.

4 yıl önce

16 Yorum


https://www.duolingo.com/megastar33

concert will start at ten o'clock tomorrow

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/yigithanburak

bu şekilde çevirdim yanlış mıyız ?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/UMUTGMEZ

onda başlayacak olarak çevrilmesi yanlışmı

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/kursatkara
kursatkara
  • 11
  • 10
  • 6
  • 5
  • 2

İngilizce de yakın gelecek zaman için present tense ya da present continuous tense kullanımı yaygın. Bu nedenle sizin çeviriniz doğru sayılır. Bazı örneklerde doğru kabul ediliyor. Bunu da düzeltmeleri gerek.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/megastar33

DOSDOĞRU...

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/bilgekaganylmz

Kabul ediliyor. Hatan başka bir yerde.

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/seckin29

"konser yarın 10'da başlar" denilmesi gerek miyor mu? cek-cak ekini bildiğim kadarıyla, will ya da ing eki verir. en azından, present simple anlamıda doğru olarak kabul edilmeliydi.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/musicapuerte

"Başlayacak" olarak çevirilmesi bana da yanlış geldi.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/azra430321

Konser yarın saat onda kabul edilmeliydi

1 ay önce

https://www.duolingo.com/zgrKaan1

değil aslında bende de aynı sorun :D

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/zgrKaan1

aynı sorun bende de

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/ErkalHasca

saat onda ve saat 10:00'da aynı şeydir.

9 ay önce

https://www.duolingo.com/farukcagsak

Baslayacak degil, baslar olmasi lazim dogru cevabin.

7 ay önce

https://www.duolingo.com/Zeyno368963

Z

7 ay önce

https://www.duolingo.com/Mettosarp

Will kullanilmamis ama baslayacak deniyor yanlis

6 ay önce

https://www.duolingo.com/AydinManav
AydinManav
  • 24
  • 8
  • 3
  • 156

The concert is starting at ten o'clock tomorrow.

5 ay önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.