"Meu pai foi a um castelo ontem."

Traducción:Mi padre fue a un castillo ayer.

Hace 4 años

4 comentarios


https://www.duolingo.com/mikelanzola

¿"pai" no se puede traducir como "papá" o "padre"? Pareciera que en esta unidad hay que adivinar cuál es la que se eligió como correcta al azar, porque si se traduce de las dos maneras, las dos deben ser correctas en la respuesta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cinthiia_mc
  • 22
  • 18
  • 16
  • 15
  • 14
  • 9
  • 3
  • 2

Reporta el error, ellos no miran a los comentários. Pero yo traduciría padre como pai y papá como papai. Es más una diferencia de cariño que de significado.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/anikari4

Debería aceptar "papá" como traducción de "pai", puesto que en secciones anteriores lo han traducido así.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Dafehino

Mi "papá" fue a un castillo ayer!!! papá = padre

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.