Translation:The international train will arrive at the second platform.
The preposition "on" rather than "at" would typically be used here in American English.
I can find some usage like that, although certainly much less then "at". At least for arriving, for "train on platform ..." there is a lot.
Google shows examples mainly from India, not the US, though. Also some British ones. Added.
Because České drahy announcements always say "nástupiště" followed by the number, would that not be the recommended translation?