Duolingo, dil öğrenmek için dünyadaki en popüler yollardan biridir. En önemlisi, %100 ücretsizdir!

"A fork fell off the table."

Çeviri:Bir çatal masadan düştü.

4 yıl önce

13 Yorum


https://www.duolingo.com/BarDurukan

"Çatal masadan düştü" doğru değil mi?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/hmustak

tekil olduğu için bence de doğru kabul edilmeli

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/kerimsaglam

burda off yerine from kullanabilir miydik?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/anaksimandros

Fell off kalıp olduğu için hayır.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/jzlcdh
jzlcdh
  • 13
  • 12

"Fell from" şiir gibi.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/GltenAkden1

✔ "FELL OF" bir kalıptır ve düştü anlamına gelir.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/hanife991872

"Çatal masadan düştü" de kabul edilmeli zaten tekil bir çatal diye belirtmemize gerek yok

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/yigithanburak

Off nasıl bir anlam katmış

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/EvrimSo

Bir çatal masanın üstünden düştü yazdım olmadı

11 ay önce

https://www.duolingo.com/Frtkl

"Masanın üzerinden bir catal düştü" neden olmadi?

10 ay önce

https://www.duolingo.com/MeHMeDSaMiL55

Fall zaten düşmek demek fell dese yeterli olmaz mı

8 ay önce

https://www.duolingo.com/Bisnev99

fall of den düşmek midir o zaman?

10 ay önce

https://www.duolingo.com/TugayGler4

Peki bir masadan çatal düştü de anlamca aynı değil mi

2 ay önce