"I have a job for you."
Translation:Ho un lavoro per te.
The Italian language knows a lot of types of object pronouns. You have the direct and the indirect object pronoun, both can be divided in accented and unaccented pronouns.
a) stressed (accented) direct pronouns:
- me, te, lui/ lei/ Lei, noi, voi/ Voi, loro
b) unstressed (unaccented) direct pronouns:
- mi, ti, lo/ la/ La, ci, vi/ Vi, li/ le
d) stressed (accented) indirect pronouns:
- a me, a te, a lui/ a lei/a Lei, a noi, a voi/ a Voi, a loro
e) unstressed (unaccented) indirect pronouns:
- mi, ti, gli/ le/ Le, ci, vi/ Vi, loro
The stressed/accented object pronouns (those with te) are used
with prepositions (vado al cinema con te. Secondo te allora viene? Parla solo di te)
in sentences without a verb (Chi ama? te?; Chi vuole chiamare? te?)
in case of comparison (Ama lui e non te; A me scrive, ma non a te)
to emphasize the object (chiama te. (not me); Lei ama te.; A te porto i fiori)
after come and quanto (sono bravo come te) (ho studiato quanto te);
followed by "stesso" (Devi rimanere sempre te stesso).
if followed by another object pronoun (Te l'ho detto).
In the sentence above you have the preposition per and so has to follow te.
"Te" is also used in combination with other object pronouns. (Te ne occupi tu?)
Aaaand ... still wondering! I was under the [mistaken?] impression that the indirect object pronoun was introduced by the preposition 'to' or 'for.' Based on that [erroneous?] assumption, it could be "for you (ti) I have (ho) un lavoro (a job)." Any native (or non native) speaker is welcome to weigh in!!
This one was tricky & I got it wrong. :-| I was asked to translate from English to Italian. I made my mistake on the 'for you'. When using the preposition, the clitic pronoun follows in its tonic form...so per te. OK, makes sense.
The tough part is how to know when DL actually means for you as 'per te' or as an indirect 'ti' verb more along the lines of to/for you. So in this sentence; I have [what?] a job [so no direct pronoun] [to/for whom? as an indirect pronoun] you. ?? I guess if I can correctly say 'to you' it's the indirect, and otherwise consider it a preposition and use the tonic?
These types of sentences are now becoming a bit confusing. At the start, this type of sentence structure would’ve been expected but not the sentence structure of other sentences has been rearranged it is difficult to tell when and when not to write/say it in usual word order. Any insight would be most helpful!