Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"Where do they want to take us?"

訳:彼らは私たちをどこへ連れて行きたいのでしょう?

6ヶ月前

6コメント


https://www.duolingo.com/croffee

”どこへ”連れて行きたいのか、だから ”どこに”連れて行きたいのか、じゃ全く意味が違うって事かぁ。英語は奥が深いなぁ。

6ヶ月前

https://www.duolingo.com/hirokoo

「どこに」でも「どこへ」でも同じだと思いますが。「どこに」でなぜ間違いなのかわかりません。 さらに、「どこへ連れて行きたいのですか」とすると間違いで、「どこへ」と「~でしょう?」の両方が合っていないと正解にならないって、意味不明です。

3ヶ月前

https://www.duolingo.com/K.Taazan

彼らは私たちをどこへ連れて行きたいのですか?

しよう? と すか? でどう違うのでしょうか? 間違いの意味が分かりません。

4ヶ月前

https://www.duolingo.com/.mag.
.mag.
  • 25
  • 10
  • 573

"彼らは私たちをどこへ連れて行きたいですか?" で不正解でした。

2ヶ月前

https://www.duolingo.com/YUZO-YOSHIOKA

彼らは私たちをどこに連れて行きたいのでしょう 「へ」 も 「に」 も ともに目的地に向かう方向を表しているので間違いの理由にはなりにくい

5日前

https://www.duolingo.com/YUZO-YOSHIOKA

彼らは私たちをどこに連れてゆきたいの?で間違い どこへ と どこに に違いはありません。

1日前