1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. Sei di luglio


Sei di luglio

The question was to translate "Are you born in the month of July?" And the correct was "Sei di luglio". But i thought that translated to 6th July. My answer, which was rejected, was "Sei nato nel messe di luglio". Why was that wrong?

April 15, 2014



It's "mese," not "messe," but other than that it looks correct. Maybe not the most concise way to say it, as compared to "sei di luglio" or "sei nato a luglio," but the English is pretty awkward as well. I guess the issue is that we don't say, "I am from July," but rather, "I was born in July," so they had to use "born."

April 15, 2014


The right translation of "are you born in the month of July" is "Sei nato nel mese di luglio?" or, better, "Sei nato a luglio?"

April 17, 2014


Summing up and adding my two cents. 'sei di luglio' translates both way - as you correctly pointed out, it also means 6th July. "Are you born in the month of July?" literally translates "Sei nato nel mese di luglio?" ('mese' with a single 's', that's why it was rejected I suppose). "Are you born in July?" translates to "Sei nato a luglio?" or "Sei nato in luglio?" (both are equivalent)

April 18, 2014


"Sei" also means "are," not only the number "six." Your translation looks good, but you put two 's' in the word "mese."

April 22, 2014
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.