"Rouge comme une tomate"
Traducción:Rojo como un tomate
86 comentariosEl debate ha sido cerrado.
La palabra 'ají' no existe en México. Sin embargo jitomate viene náhuatl xictomatl al igual que tomate viene de tomatll, ambos desde mucho antes de la llegada de los españoles (ambos vienen de Mexico y se cultiva como desde el 700 A.C.) . Basicamente el jitomate es el rojo y el tomate es el verde chiquito y acido.
1666
Seamos positivos, a la vez que aprendemos francés nos enriquecemos como hispanoablantes....
847
Comme es el comparativo y comment el adverbio interrogativo, aunque ambos tienen la misma traduccion en español. Rouge comme une tomate (rojo como un tomate) et comment tu t'appelles? (Como te llamas?) :-)
847
Tienes razon Anie, pero al no tener un contexto q especifique el genero, debemos generalizar con el masculino (rojo). Por eso Duolingo prioriza esta generalizacion y por esto no seria valido el adjrtivo femenino (roja)
Por qué generalizan que todos los mexicanos le llamamos "Jitomate"? Sólo en el centro y el bajío le llaman jitomate al tomate rojo. En el resto del país le llamamos tomate (al rojo) y tomatillo al verde pequeño. Así que lo más común es llamarlo "TOMATE". No vengan a confundir a demás hispanohablantes que ni siquiera conocen esa palabra.
Las dos formas están aceptadas en español: rojo y colorado como un tomate. De todas formas, he mirado con el traductor de Google y me aparece conforme "colorado" se traduce también como "rouge", no sé si habrá alguien que me lo pudiera confirmar si es así o no, ya que al ser sinónimos, imagino que sí pero...
Gracias por adelantado ^_^.
268
Jitomate crei que era una errata en españa para los españoles TOMATE de toda la vida el rojo , verde , grande o pequeño
2364
Porque esta oracion con el articulo une . Por lo que entiendo se usa para femenino
270
Acabo de poner exactamente "Rojo como un tomate", pero me dice que la respuesta correcta es "Rojo como un tomate". !!!