"Today, the children are well behaved."
Translation:Aujourd'hui, les enfants sont sages.
Trofaste- "De nos jours" appears when you hover over "today", but Duolingo doesn't accept "De nos jours, les enfants sont sages".
I see, I only saw the hints on the French words before, not the other way. The hints on a word are for the entire course, so they'll be there even when they don't fit in a particular sentence (for another example, "well" has "bien", "bref", etc. all in the hints). As a general rule you should stick to the top hint. There are some occasions when the ordering is weird (don't report that though as contributors can't do anything about it) and you need the second or third hint instead, but usually the top hint will work.
I've recently seen "De nos jours" translated as "Nowadays" in a Duo sentence , not as "Today".
Different meanings for sure!
Here on the forums we're just learners like you and can't see what you were asked for, what you wrote, or what it said afterwards. So next time it happens, could you take a screenshot and post it here? Then maybe we can help you out.
Technically yes, but considering wisdom comes with age children are far more likely to be well behaved than wise, so you should probably stick to that translation.
having looked at my dictionary it does say that when referring to children sage can also mean to be good. But without any other context I don’t see why this can’t mean either wise or good/well behaved.
Yes, and since there are not many children you would call wise out there you should probably use well behaved as your go-to translation.
Today the children are wise... is wise = well behaved in every case, or just in this one?
I'd say just in this one, since wisdom comes with age and experience most children do not have. One word can have multiple different meanings depending on context.
I think that corresponds more to "now" as in "at this very moment". While "now" takes place in "today", "today" does not necessarily mean "now", just "during this 24-hour period".
This is the first time I've seen "sages" translated as well-behaved.
Previously I've only had this sentence to translate from french to english and was marked correct for putting "Today the children are wise"