Phrase order questions.
Guys, I've put my Fire Emblem Heroes in German so I can exercise it. There's a character that has two phrases that I though maybe could be phrased differently.
I the first one, she says: "Kann ich damit... so stark werden wie mein Vater?" I though it would be like "Kann ich damit... so stark wie mein Vater werden?"
In the second one, she says: "Gut. Aber noch habe ich die Klinge nich gemeistert." I thought it would be like: "Gut. Aber noch habe ich nicht die Klinge gemeistert."
Is any of these forms incorrect or unlikely for a native speaker to use?
I have no idea what the ones with Klinge mean... Apart from that, both orders are common, while the one with werden in the end is the more correct/written version and the one with werden in front of wie is the more colloquial/spoken one. Since I don't know the context of the "Klinge" sentence, it's hard to tell if there's a difference in the meaning, but there's a small syntactic difference: one negates Klinge, the other negates gemeistert. So, theoretically one could mean "I did not yet master the edge, but some other thing", while the other can be interpreted as "I did not yet master the edge, but I did something else with it"....