1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "Moje žena nikdy není šťastná…

"Moje žena nikdy není šťastná."

Translation:My wife is never happy.

February 9, 2018

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/AratAndrs1

Why "My wife is never lucky" is incorrect?


https://www.duolingo.com/profile/BoneheadBass

Hmm. Since "lucky" appears to be a legitimate translation (see below), seems to me your answer should be accepted. Maybe it wasn't the anticipated translation, but it looks like it should be a valid one. You could report it, if you haven't already.

https://glosbe.com/cs/en/%C5%A1%C5%A5astn%C3%BD


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

You could use this as an adjective to describe someone or something. Štastná náhoda, Šťastný Jim, Šťastný Luke - lucky coincidence, Lucky Jim, Lucky Luke.

But it does not really work in "být šťastný", we say "mít štěstí" instead ("to have good luck").


https://www.duolingo.com/profile/btopps

I put "My wife is never not happy". How would you say that?


https://www.duolingo.com/profile/Travis0

That is the same as saying she is always happy. The Czech double negatives can be very confusing.


https://www.duolingo.com/profile/artem10436

Why "my wife is always unhappy" is incorrect?


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

Moje žena je vždy nešťastná. different sentence

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.