"My family is pretty good recently."


February 10, 2018

This discussion is locked.


is the meaning of 不错 really "pretty good"? I thought that meaning of 不错 is "not bad" and "pretty (very) good" is 很好....


I've been told that it is okay to emit 的 for close relationships like 我媽媽.


Should we not use 是 between 家人and 最近?Duo is flagging it as incorrect.


No. As a native speaker, 是 is seldom used between noun and adverb. 是 is more often used like:

  1. between noun and noun: 他是特朗普。 <-> He is Trump.

  2. between noun and adjective, mostly needs 的 at the end of the sentence: 我是英俊的 <-> I am handsome.


Is saying '我家人‘ instead of '我的家人’ incorrect? As a bit of a scruffy bilingual I'm trying to neaten my grammar up, and I know that sometimes in colloquial speech '的‘ is sometimes omitted, but is it grammatically wrong?


The English should be "My family has been pretty good recently". "Is" is present tense, while "recently" is past tense, so they don't agree.


很好 does not necessarily mean very good, as 很 is generally used and therefore isn't particularly strong as an adverb. So I see no reason why saying 很好 as opposed to 不错 is an issue. Also, would 家 not suffice as a translation to family? Perhaps it isn't as common/clear as 家人, but the latter refers specifically more to the family members as opposed to the family as a whole, no?

Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.