"Des citrons, merci !"

Translation:Lemons, thank you!

March 19, 2013



and that's what you should say when life gives you lemons

May 8, 2013


And if life gave you melons, you're probably dyslexic

December 4, 2014

[deactivated user]


    April 24, 2018


    When life gives you lemons Squeeze them back into its eyes

    October 6, 2014


    When life gives lemons, Chuck them right back at life.

    August 30, 2017


    When life gives you lemons, don't make lemonade. Make life take the lemons back! I'm gonna get my boys to make a special lemon that burns your house down!

    December 20, 2017


    Doubt: in Italian we usually say, as in French, "limoni, grazie" (des citrons, merci), but my English teachers always thaught me that in English they don't use "thank you" but "please" (for example Q: "tea or coffee?" A: "tea, please" in Italian is "té, grazie"). So, even if literally speaking thank you translates merci, in this case shouldn't be used "please"?

    September 6, 2014


    This is the translation that made most sense to me too.

    September 9, 2014


    Same issue here. It would be nice if they would add "lemons, please" as a correct answer here, unless they purely want a literal translation.

    January 25, 2015


    I totally agree. Without paying close attention I typed in "lemons, please" instead of "thanks" since that is what we would say in English.

    September 30, 2015


    I read this sentence to be a response to the speaker receiving lemons, not requesting them. If you receive lemons, you would say thank you. If you are requesting lemons, you would say please.

    Are you saying that the French sentence, is a request?

    February 7, 2016


    Yeah that's exactly what lead me to this comment section. Oh well, at least now I know what kind of answer they want!

    January 23, 2019


    You might read the sentence as a surprise: 'You brought me lemons !!! Thank you !!!

    April 27, 2018


    Is this phrase actually used? I would have thought it'd be s'il vous plait rather than merci.

    March 19, 2013


    Depends. Mostly true, but if I say "Do you want lemons or oranges ?", you could say "Lemons, thanks !" or "Lemons, please !". But I agree, most of the time, you'd say "Des citrons, s'il vous plait !"

    March 20, 2013


    Can anyone tell me why "Des" always has "of the" under it instead of "some"?

    September 8, 2014

    • 1654

    Sometimes "des" is a contraction of "de + les" meaning "of the". When "des" is used as a partitive article as it is here, it may be translated as "some" but in English it is often omitted. I.e., Je mange des citrons = I am eating lemons (or) I am eating some lemons. http://french.about.com/od/grammar/a/articles_4.htm

    February 26, 2016


    when you decide to go a different angle on your fanfiction and the reviews start rolling in

    May 16, 2016


    In the English to French version of this question if you answer "Lemons, thank you!" it is flagged as incorrect and shows "SOME lemons, thank you!" as correct. These questions need to be fixed for consistency.

    September 11, 2017


    why couldn't it be in singular: de citron merci

    November 16, 2013


    but it could never be "de" for singular in this case, only "du" - but even that only for partitive article (non-countable noun, which lemon is not in any case, as it seems to me). Here you have indefinite plural article "des" - not partitive plural article "des". Hope this will help.

    April 28, 2014


    Can the word des always be used to mean some? Merci.

    August 6, 2014


    Sometimes it's used when English leaves out the preposition (but the "some") is implied

    "I am throwing lemons"

    "Je lance des citrons"

    August 6, 2014



    August 6, 2014


    I English one would barely ever use "thank you" in this context, rather one would say "please."

    November 9, 2017


    When do you use "du" or "des" versus "le" "la" or "les"?

    March 15, 2018


    When would you say this? XDD

    May 28, 2018


    Well, when life gives you lemons!

    June 11, 2018


    Why is "merci" in this sentence not "thanks". Duo insists on "thank you"

    June 18, 2018


    Nine times out of 10 English uses "please" here. If lemons were thrust upon you, I'd expect to say "thank you!", but the punctuation in the question does not support that interpretation. I would have expected, "Lemons! Thank you!" Or "Lemons? Thank you!" the question looks like a response to "What would you like?" and that requires, "Lemons, please!" (or a simple full stop).

    The psychology in English, I think, is that you say thank you when something is in your hands, and please before you have it.

    November 2, 2018


    DL had of hearing????

    January 5, 2019


    Lemons please is correct And this is a goddam French course

    January 17, 2019


    Please is more correct than thanks or thank you

    January 17, 2019


    This is simply not correct....morons

    January 17, 2019
    Learn French in just 5 minutes a day. For free.