"Les deux hommes sont en état d'arrestation."

Traduction :I due uomini sono in arresto.

il y a 9 mois

6 commentaires


https://www.duolingo.com/BertrandRousseau

Pourquoi pas ''entrambi uomini '' puisque c'est ce qui est suggéré en premier quand on pointe ''Les deux'' ???

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

entrambi gli uomini

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/DomenicaDom

Pareil, j'avais mis "entrambi uomini" et j'ai eu tout faux... la prochaine fois j'essaie avec "gli" entre les deux !

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/DomenicaDom

Raté, ça marche pas non plus. Snif. C'est "i due" et point barre...

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 16
  • 16
  • 18

Et aussi " ambedue gli uomini " , mais je trouve la traduction de DL , la plus courante .

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 16
  • 16
  • 18

" I due uomini sono in stato d'arresto " , refusé , devrait être une ou LA bonne traduction ! " I due uomini sono in arresto ( forzato ,per un guasto all'automobile o volontario ) " = Les deux hommes sont en arrêt ( forcé , pour une panne de voiture ou volontaire ) .

il y a 1 semaine
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.