"Sua mulher não queria que passassem muito tempo juntos."
Tradução:Sua moglie non voleva che passassero troppo tempo insieme.
February 10, 2018
11 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
ellisfeigenblatt
1827
Creio que frase em questão passa a ideia de que qualquer a mais seria tempo demais.
"Dentre os advérbios de intensidade no italiano, temos molto, troppo e abbastanza.
Todos nos dão a ideia de muito. Porém existem algumas diferenças quanto o correto significado de cada um deles.
Molto: Significa muito, em geral. Ex: - Io sono molto vivace > Eu sou muito amigável.
Troppo: Significa muito, dando a ideia de ser demais, em excesso. Ex: - Lei è troppo giovane per te > Ela é jovem demais pra você.”
Encontrado em https://www.forumdeidiomas.com.br/diferencas-molto-x-troppo-x-abbastanza-t6473.html
isaxavs
1460
para se usar troppo, em português a frase deveria estar escrita "Sua mulher não queria que passassem tempo demais juntos."