1. Forum
  2. >
  3. Subiect: English
  4. >
  5. "They take his children away."

"They take his children away."

Traducere:Ei îi iau lui copiii.

April 15, 2014

10 comentarii


https://www.duolingo.com/profile/Invatacelul010

"antonia2010". e bine sa nu certi pe nimeni..."Dan_gloriosul" a facut o mica greseala de scriere, si atat. De unde ai tras tu concluzia aceea pripita? Si ca o mica paranteza... corect se scrie "apuca-te", nu cum ai scris tu.

"alicedydy", aici tastezi (scrii) ce auzi! Si te asigur ca se aude si "away". :)

Numai bine.:)


https://www.duolingo.com/profile/alicedydy

nu e corect sa pierd o viata dupa o traducere corecta... away nu l-ati tradus..heloo


https://www.duolingo.com/profile/Beckyutza

Nu merge si Ei ii duc copiii departe


https://www.duolingo.com/profile/papagal

De ce uneori se pune adverbul la inceputul propozitie,alteori dupa verb si alteori la sfarsitul propozitiei.Este vreo regula? va rog sa-mi spuneti.Multumesc.


https://www.duolingo.com/profile/florinazp

Nu se poate traduce ca si : ei isi iau copiii departe?


https://www.duolingo.com/profile/CasaMoldova

"Ei își iau copiii." Asa e mai corect, ce ați scris voi suna foarte straniu...


https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

N-are cum să fie ”își iau” pentru că nu sunt copiii lor (”their”), ci ai lui (”his).

Cum de altfel scrie deja pe această pagină.
Deci înainte de a posta, vă rog să citiți toată discuția și să nu repetați întrebări/răspunsuri deja existente.


https://www.duolingo.com/profile/CasaMoldova

Bine, si daca am alta parere? Calcam iarasi pe aceiasi grebla, neglijam romana pentru o traducere mot-a-mot, care nu numai ca suna bizar, dar macar sa fi intalnit expresia undeva. Formularea asta o poti auzi la un rus care face cursuri de romana :)


https://www.duolingo.com/profile/DaMenf

Dar unde este "away" ?


https://www.duolingo.com/profile/GeoMan2

Cred că ai vrut să scrii: ei "îi" iau copiii.

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.
Începe