"Františkovy sestry zpívávaly na zahradě."

Translation:František's sisters used to sing in the garden.

February 10, 2018

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/JanisaChatte

Why was it zpívávaly si in one sentence and now just zpívávaly in this one ?

February 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/endless_sleeper

There is a slight difference in meaning, si makes it reflexive; zpívat = 'to sing' vs. zpívat si = 'to sing to oneself'

February 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/alback-isback

"Frantisek's sisters used to sing in the garden." ....... proč je tady určitý člen a neurčitý je špatně

kdyby to bylo například "used to sing in the garden where they grew up" tak to chápu , ale takhle jsem to chápal že zpíválaly venku na zahradě at už u nich, u babičky prostě v jakékoliv zahradě

omlouvám se že se tu na ty členy pořád ptám, ale každou chvíli se najde věta která popře logiku kterou se na to koukám

March 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Wer_

A by tam mohlo být ale The dává větší smysl, protože asi logicky zpívali na dané zahradě a ne na nějaké náhodné

July 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/alback-isback

" protože asi logicky zpívali na dané zahradě" ... s tímto uvažováním by byl určitý člen v každé větě

August 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Wer_

Zde ve větách bývá většinou 'The' než 'A' prostě tady víc sedí The, představ si že František má sestry které zpívají na zahradě před domem. To dává větší smysl než kdyby byly na sousedovic zahradě nebo na jakékoliv jinde a zpívali tam

August 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Wuq8yOKL

Na zahradě tady očividně znamená na konkrétní zahradě, proto in THE garden.

March 24, 2018
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.