"Jeho rty byly modré."

Translation:His lips were blue.

February 11, 2018

3 Comments


https://www.duolingo.com/profile/judygunson

could "her lips were blue" be correct?

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/endless_sleeper

Nope. That's její.

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/magpie_gir

'Jeho rty byly modré.' - Is this a idiom: that he was ill or just description of his lips?

Because in Polish it would be:

  1. Jego usta były sine.

  2. Jego usta były niebieskie. (Czech: modré)

September 26, 2018
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.