"A tejnek számos haszna van."

Fordítás:Milk has many benefits.

4 éve

6 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Zsolt82

ha azt írom, hogy: "the milk has...." az miért nem jó????

4 éve

https://www.duolingo.com/Nitram.
Nitram.
  • 25
  • 16
  • 16
  • 11
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5

Ez egy elég nehéz kérdés, a névelők sok gondot szoktak okozni az embereknél...

Nem nagyon szoktunk ilyesmit mondani angolul, ez az amikor az angol "nagy általánosságban" beszél valamiről, ilyenkor a magyarral ellentétben nincs névelő.

  • Life is good = Az élet jó (Magyarul ott van az "az", de angolul nem szabad ott lennie!)
  • Work is hard = A munka nehéz (dettó).
  • stb.

Ugyanakkor, ha létezne szövegkörnyezet, az akár indokolttá és tehetné a "the" szócska kitételét.

Gondoljunk valami mesére, példaként:

"Once upon a time (hol volt hol nem volt), there was a little cow that gave magical milk (volt egy kis tehén ami varázslatos tejet adott). The milk had many benefits (a tejnek rengeteg kellemes mellékhatása volt). It made life longer, and better. (Jobbá és hosszabbá tette az életet (ennél érdemes megfigyelni, hogy nem tettem a life elé névelőt, mivel arra még mindig érvényes a "nagy általánosság elve", hiába, hogy a tejet már konkretizáltuk.))

Remélem érthető, kicsit hülyeség a sztori de mindegy, a célra megfelel ;)

4 éve

https://www.duolingo.com/Zsolt82

Köszi, érthető, engem meggyőztél, kicsit már szégyellem is magam, hogy hisztérikusan nyomkodtam a hibabejelentést, és lehet, hogy kár volt dühömben agyonlőni a macskát. :) Na mind1 a tanulás is követel áldozatokat. Jár a lingot, üdv.: Zsolt

4 éve

https://www.duolingo.com/malackutya

Koszi!

2 éve

https://www.duolingo.com/malackutya

Ha csak a the volt a hibad, akkor elfogadja. Legalabbis nekem.

2 éve

https://www.duolingo.com/Ofelsege

a másik lehetőség a- number of - számos , miért kell elé tenni hogy -"a" number of benefits

4 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.