"My grandmother passed away the day before yesterday."
亡くなる - to pass away.
Note: this is a factual (emotionless) way of stating this.
一昨日祖母亡くなってしまいました expresses your unhappiness with the situation. Look up しまう for more info.
You would think that people who want to learn the language would appreciate your insight into usage. Unfortunately, my upvote was negated.
People downvote things without a reason. I didn't up vote or follow when I first read it, but I think I should have shown more support to someone willing to spend time giving out ideas and help to others. So here's an upvote and a lingot for the PO. :-)
For the multiple choice question I picked: おととい、祖母が亡くなりました。 It was marked wrong. Only the answer where おととい was in kanji was acceptable.
Yea.. same.. this shouldn't be allowed to happen as, technically, we were correct. They should change the non-kanji sentence to be something else if they specifically want the kanji one.
This had 3 choices: 1> 友だち、祖母が亡くなりました。 2> おととい、祖母が亡くなりました。 3> 一昨日、祖母が亡くなりました。
All 3 are the same after the "、". I picked 2 bc "おととい" is "the day before yesterday", and the rest of the sentence means "my grandmother passed away". duolingo insists that 3 is correct and 2 is not.
As it so happens, the kanji "一昨日", which is used nowhere else in the lesson, is read as "おととい" making 2 and 3 the same answer in different kana. While this forced me to learn new kanji, I'm not sure irritation is the best teacher.
Elsewhere in duolingo, if an answer is technically correct but they wanted a different answer, it says "Another correct answer is..." followed by what they wanted. If I had selected 2 and it told me another correct answer was "一昨日、祖母が亡くなりました。" I would have learned it without the irritation.
Other people have mentioned this. Hopefully it is resolved soon.
By the way, are you sure the 1st choice with 友だち was included? This seems entirely out of place.
I guess it was multiple-choice format then, with option 1 being obviously the wrong answer. Sorry, I haven't done the lessons in a while (was just using the course as a refresher of sorts).
It seems like they might be pushing the kanji and/or the formal reading of いっさくじつ instead of the more common/casual おととい for some reason...
Can anyone explain the different reading of the kanji for "a day before yesterday"
The o ny bad thing about linking to threads is you can't click the links on mobile. >.