"¿Cómo aplicamos esas reglas?"

Traducción:Kiel ni apliku tiujn regulojn?

February 12, 2018

6 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Marcelino_G_Brea

No acabo de ver por qué no podemos utilizar el presente "aplikas", o el pasado "apliki" en la frase, ni tampoco por qué debemos utilizar el imperativo. Desde mi punto de vista tanto el tiempo presente como el pasado serían válidos, ya que aplicamos no especifica si la acción se está desarrollando en ese momento, o si se refiere a un tiempo anterior ya pasado. Por otra parte, de referirse al imperativo como dice la solución, la traducción sería "¡Apliquemos esas reglas!, ¿cómo?". En fin, que no lo veo claro.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Sí, tienes toda la razón: en español "aplicamos" puede referirse al presente o al pasado.

Para el récord, creo que el significado que pretendían expresar era más bien: "¿Cómo debemos aplicar esas reglas?" -- o sea, es un imperativo en primera personal plural.


https://www.duolingo.com/profile/GiovanniES

Aquí tanto el presente, el pasado como el imperativo/volitivo (http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/verboj/vola.html) debería ser correcto dado que no tenemos el contexto de la frase:

Em pasado sería equivalente a "¿Cómo fue que aplicamos esas reglas?" - Kiel ni aplikis... En presente a "¿Cómo estamos aplicando esas reglas?" - Kiel ni aplikas... Volitivo: ¿Cómo debemos aplicar esas reglas? - Kiel ni apliku...


https://www.duolingo.com/profile/bluvaganto

Alcancé a reportar la frase. Esperemos que acepten ambas conjugaciones, si partimos de la frase en español.


https://www.duolingo.com/profile/Alfred874129

MI ne bone komprenas la signifon de tiu traduko. Tamen mi jam legis la diversajn komentojn.


https://www.duolingo.com/profile/hugopalmae

Yo mejor usaría la frase : "Kiel ni povus apliki tiujn regulojn?"

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.