"Lascia la porta aperta!"
Tradução:Deixa a porta aberta!
February 13, 2018
3 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
WarsawWill
1291
Há uma certa falta de coerência, talvez, mas não é um erro - "lascia!" é a forma imperativa de "tu", então se pode traduzir com o imperativo de "tu" (português) assim como o de "você". E aqui o imperativo para "tu" é o mesmo que o presente do indicativo para "você", ou seja, "deixa". Portanto, as duas traduções são possíveis:
"Deixe a porta aberta!" - você
"Deixa a porta aberta!" - tu.