1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Lascia la porta aperta!"

"Lascia la porta aperta!"

Tradução:Deixa a porta aberta!

February 13, 2018

3 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/LuizTropia

Mais um erro do Duo. Em português culto o certo é DEIXE a porta aberta. Na língua portuguesa, o imperativo afirmativo e construído com o presente do subjuntivo do verbo. QUE EU DEIXE A PORTA ABERTA . Deixa é presente do indicativo.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Há uma certa falta de coerência, talvez, mas não é um erro - "lascia!" é a forma imperativa de "tu", então se pode traduzir com o imperativo de "tu" (português) assim como o de "você". E aqui o imperativo para "tu" é o mesmo que o presente do indicativo para "você", ou seja, "deixa". Portanto, as duas traduções são possíveis:
"Deixe a porta aberta!" - você
"Deixa a porta aberta!" - tu.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.