I can see it in your eyes I can see it in your smile You're all I've ever wanted and my arms are open wide Cause you know just what to say and you know just what to do And I want to tell you so much, I love you
Jeg kan se det i øynene dine. Jeg kan se det i smilet ditt. Du er alt jeg noensinne ville ha og mine armer er utstrakt. Fordi du vet hva som skal sies og du vet hva som skal gjøres. Og jeg ville så inderlig fortelle deg; at jeg elsker deg!
There's a Like button up at the top of the page, immediately below the translation. :0)
Yes, in all the versions I've used, including Android. This sentence currently has 28 likes (as of 2019-07-10).
Å se (etter) is searching visually, while å lete (etter) might be more like searching by moving things around, like trying to find that chicken somewhere in the refrigerator, or your missing car keys (hopefully not in the refrigerator).
Hver gang jeg ser etter min nøkler i kjøleskapet, oppdager jeg at kyllingen har stjålet dem og tatt en fin ferie.
And here we go again... Now I'm listening to an 80s playlist on Spotify because of this. It's a great song tho
How would I say " is it me you are looking after?", as in a child to a new caretaker for example. Would it be something like "er du ser etter meg?"
Is this supposed to be a song reference? Because if it is, I love it, thank you duolingo for the small laugh i did a few seconds ago