1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Veo a través de eso."

"Veo a través de eso."

Traducción:Je vois à travers.

April 16, 2014

45 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/moises98233

Je vois a travers ... Donde esta el "de eso"


https://www.duolingo.com/profile/astermaster

• Je vois au travers de ça. • Je vois à travers porque en una se usa au y en otra se usa a con apostrofe


https://www.duolingo.com/profile/CamiloRiva1

Nota el cambio de forma:

Je vois à travers ça

Je vois AU travers DE ça.

Es difícil explicarlo en español, ya que tiene que ver con el partitivo y no encuentro una traducción que indique cuál sería la diferencia. No obstante, ambas frases puestas anteriormente son correctas.


https://www.duolingo.com/profile/REYNADELANGELG

Si son correctas, le tendré que avisar a Duolingo, porque me calificó como error


https://www.duolingo.com/profile/edgar129

Por qué se utiliza au en lugar de à algunas veces?


[usuario desactivado]

    Pourquoi n'est pas valide: Je vois a travers de ça?


    https://www.duolingo.com/profile/eskulkeira

    Por qué no au travers de?


    https://www.duolingo.com/profile/katyha123

    Au es la contraccion "del" en el espagnol y à es "a"


    https://www.duolingo.com/profile/BolvarAlbe

    Au es la contracción "al ( a el) y du es la contracción del (de el?


    https://www.duolingo.com/profile/SebastianM848285

    Au es la contracción de "al"


    https://www.duolingo.com/profile/Guido646364

    Porqué no funciona Je vois à travers de cela???


    https://www.duolingo.com/profile/Ena330032

    Cuando dices "à travers" ya se incluye la perdición "de", entonces ya no la escribes.


    https://www.duolingo.com/profile/StellaStev4

    ¿Cuál palabra en Español o Castellano es perdición? Supongo era partición. ayo escribo en 5/30/2020. Tu comentario se dió en algún día de año 2015.


    https://www.duolingo.com/profile/kinkajue

    Alguien sabria decirme si 'ça' deriva de 'ce' como 'lui' deriva de 'il'? Gracias!


    https://www.duolingo.com/profile/MariaAnton213863

    La verdad es que es complicado del frances al español


    https://www.duolingo.com/profile/CarmenDiaz722024

    no es en absoluto complicado son ellos que no traducen correctamente, abonate al curso y pagando ya veras que bien te lo explican todo


    https://www.duolingo.com/profile/chus614541

    Pues vaya engañifla entonces.! que pena!


    https://www.duolingo.com/profile/HaydeeMeijn0

    he puesto bien la traducción y no la aceptan como está aquí


    https://www.duolingo.com/profile/RafMedina.

    Pienso que una forma correcta podría ser: "Je vois à travers ça."


    https://www.duolingo.com/profile/nutnut11

    la traducción de eso es: de ça


    https://www.duolingo.com/profile/Marga170929

    Duo tu traducción es fatal...


    https://www.duolingo.com/profile/Marga170929

    Porque no publican todos los comentarios? ya son varios que me ignoran...


    https://www.duolingo.com/profile/mabelcope

    por que no puede ser :Je vois a travers de Ca


    https://www.duolingo.com/profile/0liwia

    Mucha gente lo dice, pero no es realmente correcto. Es un lenguaje básico, "patán".


    https://www.duolingo.com/profile/Catalina00001

    ¿porque en las palabras del diccionario salen respuestas incorrectas?


    https://www.duolingo.com/profile/nutnut11

    "je vois à travers" se traduce como veo a través, sin eso que se traduce como "de ça" o "de cela".


    https://www.duolingo.com/profile/BolvarAlbe

    L respuesta "je vois à travers" es incorrecta, desgraciadamente de la debe poner para no fallar en el puntaje pues, no aparece "eso" en la traducción


    https://www.duolingo.com/profile/rut129858

    Esta incompleta la oracion


    https://www.duolingo.com/profile/Ena330032

    Me la pone mal y en la corrección está exactamente igual a como la puse


    https://www.duolingo.com/profile/chus614541

    Lo mismo pregunto yo ¿Donde esta "eso"?


    https://www.duolingo.com/profile/franciscoj535525

    En ningun momento,figura (de eso)


    https://www.duolingo.com/profile/Sandra410510

    Y el de eso?????


    https://www.duolingo.com/profile/terelingo

    'J'y vois à travers' ¿algún nativo me puede decir si es o no correcto?


    https://www.duolingo.com/profile/StellaStev4

    ayo en comentario arriba es error por Yo ....


    https://www.duolingo.com/profile/adrianson3

    Me re culio con " eso"


    https://www.duolingo.com/profile/eddiegomez10

    en otrcreo que tienen un caso igual y utilizaan al final cela , es decir Je vois a traers de cela


    https://www.duolingo.com/profile/FernandoJI24

    Je vois à travers de ça es correcto no se porque dice que no


    https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

    Je vois à travers ça/cela. o Je vois au travers de ça/cela.
    pero "Je vois à travers de ça/cela." y "Je vois au travers ça/cela." -> incorrectos


    https://www.duolingo.com/profile/miangher1204

    Hola buena tarde, pero de acuerdo a lo que dices, cual es el argumento para usar "à" o "au". Gracias.


    https://www.duolingo.com/profile/Jose_de_JesusJM

    Simplemente me parece que son dos formas de escribir lo mismo, son sinónimos, una forma es:

    à ... ça/cela. y la otra: au ... de ça/cela.

    Únicamente en esas formas son correctas y cualquier otra combinación es incorrecto. Ejemplo: à ... de ça/cela (sobra el "de"). au ... ça/cela (falta el "de").

    Ahora que también está la posibilidad de sólo escribir "a travers" y nada más, es decir, no es necesario escribir el "ça/cela". Bueno, al menos así parece según este ejercicio de Duolingo.


    https://www.duolingo.com/profile/REYNADELANGELG

    ¿Dónde está eso? en la respuesta que muestran como correcta, no se muestra

    Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.