"Elles aiment ses voitures rouges."
Translation:They like his red cars.
21 CommentsThis discussion is locked.
Again, a problem with consistency. I have allot of background noise here and tend to rely on the slower version for precision. Most of the time each separate word is very clearly pronounced (to the point of over-pronouncing the ''t'' in ''est'' - even though you wouldn't usually). In this case the slower version is most definitely the singular ''elle aime''.
They sound like "elle" and "aime" because they are pronounced EXACTLY like "elle" and "aime" when taken separately. It's not some habit of the French to leave off endings, it is just the way those words are pronounced. (As opposed to the "re" in words like "arbre" and "quatre," which is just that tendency.) So I can understand your frustration if it's hard for you to hear the faster version, but in this case the lesson is about the importance of liaison, which you only hear when the words are spoken together.
Understood. My point is that they be CONSISTENT about it. More often than not the slowed down version is exaggerated to give you a very clear idea what is requested. Every now and then it just isn't. And in this case it's actually the faster version that really tells it how it is. It would be nice if it were consistent. (and in fact it's not exactly the same.... it's more like ''ellzaime'' when plural rather than the singular ''eL aime', if you get my drift)
"Ses" could refer to either his or her. Since "voitures" is plural here, you would always use "ses" regardless of the subject pronoun. "Sa," "son," and "ses" is determined from the object, not the subject.
So regardless if it's his or hers, if it's multiple cars, it's going to be "ses."
Sorry because my doubt is about English (I am learning from English and I am Spanish speaker)
When is used "their"? I thought was they like their red cars because the noun and the person are plural.
Someone could give me an example with "their" in a similiar sentence like this one?
Ooh, this is tricky. I'll take a shot at it.
"Their" is used when the subject is plural. Its French equivalent is leur(s) depending on the number of the object. So for example: their shoes = leurs chaussures = sus (plural) zapatos. their car = leur voiture = su (plural) coche.
"His" and "her" are used when the subject is singular, and their french equivalent is son/sa/ses, again depending on the gender/number of the object but NOT the subject. So: Elle aime son bureau, elle aime sa maison, elle aime ses livres, but if you have "elles" you have to use "leur" instead.
So then what does "Elles aiment ses voitures rouges" mean? Well, "ses" has to be "his" or "her," not "their." That is, the person who owns the cars must be singular. So we have to conclude that it is not "elles," but someone else. Thus, "They like his red cars" and "They like her red cars" are both valid translations. If you wanted to say that they liked their own red cars (which would probably make more sense), it would be "Elles aiment leurs voitures rouges" (="They like their red cars").
Hope that helped :)