"Felizmente, ele paga pela reforma do apartamento."

Traducción:Afortunadamente, él paga por la reforma del apartamento.

Hace 4 años

12 comentarios


https://www.duolingo.com/MelissaValles07

Felizmente, el paga por la restauración del apartamento. Escribí eso y me lo colocaron malo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/wro6278
  • 13
  • 12
  • 10
  • 7

Tu tienes razon. "do" traduce como del... no como de su!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/luis.ajonjoli

felizmente (PT) = afortunadamente (ES) es común confundir ese adverbio.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/L.MEspino
  • 14
  • 12
  • 12

no se podría usar la palabra "remodelación" para reforma?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Adrilovargas

"del apartamento" no "de su" porque no esta el posesivo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Neri-Belmont
  • 25
  • 25
  • 21
  • 19
  • 17
  • 7

¿En qué país se utiliza Reforma del departamento? Esta frase realmente no me quedó clara por qué es reforma. ¿Alguien podría aclarlo por favor? Creo que nos ayudará a muchos.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/CarmenIDaS

En España usan " reforma". En Venezuela se usa remodelación; no sé si en el resto de Latinoamérica

Hace 4 días

https://www.duolingo.com/PabloPerez456
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 11
  • 8
  • 6
  • 4
  • 2
  • 5

respeten sus traducciones do=del

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/opadill

traduccion incorrecta, do se traduce como del

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CarmenIDaS

Creo que es indiferente usar felizmente que afortunadamente

Hace 4 días

https://www.duolingo.com/nandapu
  • 22
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11

Puse piso en lugar de apartamento y me lo consideró como erróneo. Creo que debería valer

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CarmenIDaS

Debería porque en España se dice piso

Hace 4 días
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.