"Eles pensam em liberdade."

Traduction :Ils pensent à la liberté.

February 14, 2018

2 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Alf472684

"ils pensent librement" m'a été accepté mais c'est autre chose que "penser à la liberté". Une des traductions est-elle erronée ou bien la phrase peut avoir les deux sens en portugais ?

February 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LEURENT12

A mon avis, pensar em liberdade = penser librement/en liberté et pensar na liberdade = penser à la liberté (au sujet de)

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.