Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"You have closed the window."

Traducción:Ustedes han cerrado la ventana.

Hace 4 años

82 comentarios


https://www.duolingo.com/pedro.sali

¿Porque en plural? Podria ser tambien, tu has cerrado la puerta.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

Si has puesto Tú has cerrado la ventana debería habértela aceptado, pero si has puesto puerta, no, porque pone window, no door.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/cgalnares

yo puse has cerrado la ventana y me la puso mal, cuando dices has ya queda implicito el tu, no puedes decir ella has cerrado la ventana

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

Debería habértela aceptado. Si no lo ha hecho es por un fallo a la hora de incluir las posibles opciones correctas en el sistema. Espero que lo hayas reportado con la bandera para que la incluyan.

Un saludo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/juanpabloC780271

La ventana man

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/carlos_888

Como se traduce? "tienes que cerrar la ventana"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Samsta
Samsta
  • 17
  • 16
  • 12

"You have to close the window"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/kellman2

Yo tambien confundi el have to... Y puse "tu tienes que cerrar la ventana"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JorgithoEs

You have to close the window

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/frank456435

You have to close the window.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/jeannypv

porque "cerraste la ventana" es incorrecto?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

Porque estás usando otro tiempo verbal:

You closed the window → Cerraste la ventana

You have closed the window → Has cerrado la ventana

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/camila...12200

Por que tiene el verbo ''Have'' entonces la respuesta correcta seria = Tu has cerrado la ventana.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PaoRomero5

Tengo una duda. Se dice "you have closed the window" el verbo close va con terminacion ed, pero por ejemplo en otros ejercicios la frase es" i have lost my key" porque el verbo lost no lleva la misma terminacion que closed. Espero me este dando a entender

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

Hola.

Los verbos regulares forman el pasado y el participio de la misma forma, añadiendo -ed al final (o sólo d si acaban en e): close --> closed // start --> started

Los verbos irregulares tienen su propia forma y hay que aprendérsela. A veces coinciden el presente, el pasado y el participio; otras veces sólo coinciden dos de ellas; y otras veces las tres formas son diferentes:

cortar --> cut cut cut

perder --> lose lost lost

correr --> run ran run

escribir --> write wrote written

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Ssipae
Ssipae
  • 25
  • 9
  • 7
  • 5
  • 4
  • 534

Gracias Laura. Buen aporte!

3 Lingots for you... Saludos!!

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

Thanks! :)

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/gondomarvilaza

Creo que " tienes la ventana cerrada " es igualmente valida

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Xtian2020

No, es un error. I have closed(he cerrado), you have closed(has cerrado), he has closed(él ha cerrado), she has closed(ella ha cerrado), we have closed(hemos cerrado), they have closed(ellos han cerrado). Es la conjugación del verbo "close" en present perfect. No es el verbo "have"(tener).

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CarlosVill406091

Hola Cristian es Carlos Villarreal,excelente tu ejemplo,comprendido,muy didàctico!!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Xtian2020

De nada. La cosa es aprender juntos.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/tomas_sanabria

Hola xtian2020 muy buenos tus ejemplos, pero no dijiste como se traduce "Tienes cerrada la ventana" saludos.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Xtian2020

Pues porque no lo se, por eso no lo dije. Podría ser "You have the closed window", pero creo que esta frase hace referencia mas al hecho de poseer una ventana cerrada; que al hecho de que esta se encuentre cerrada. Aunque quizás este bien, puede ser. Escucho sugerencias y comentarios.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/tomas_sanabria

Debe ser "You have the Window closed"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Ssipae
Ssipae
  • 25
  • 9
  • 7
  • 5
  • 4
  • 534

You HAVE CLOSED the window...

Tienes cerrada la ventana, o has cerrado la ventana.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Jchiquin

Eso sería: "You have the closed window"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/carlexg

¿por que "tu cerraste la ventana" lo toma como malo? ¿no debería ser valida también ?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

Está mal porque es otro tiempo verbal:

You closed the window → Tú cerraste la ventana

You have closed the window → Tu has cerrado la ventana

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RobertoCantillos

Yo creí que era "tienes que cerrar la ventana".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/hectoriverah

Pro que ( habreis ) en lugar de (habian)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Tsunai

Aunque yo me he equivocado en el tiempo verbal, si la hubiera traducido bien tampoco me la hubiera dado por valida. Me sigue marcando you como ustedes, cuando puede ser tambien tu.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MT6Fgs

Ustedes tienen la ventana cerrada. Porque es incorrecta?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Yami.p

A mi se me hace que deberia de ser. Tienes que cerrar la ventana.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

Se parecen pero no son iguales:

You have closed the window → Has cerrado la ventana

You have to close the window → Tienes que cerrar la ventana

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/gustavomejia0

pero a mi me sale cuando coloco tu tienes la ventana cerrada me sale mala y la traduccion es ustedes tienen la ventana cerrada

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/francoduke

tu has has cerrado la ventana... solo le falto el acento a la palabra TU

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/juanfernando36

No se podría traducir "Tu tienes cerrada la ventana"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Tzedt

Y si quiero decir " Tu has cerrado la ventana" como lo hago?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/EfrainRazura

you have closed the window,tu has cerrado la ventana,me dice error con haz

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/cualquieres

de donde sacan el "ustedes"??. no enredemos las traducciones, respuesta aprobada "has cerrado la ventana"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AlejandroN23206
AlejandroN23206
  • 20
  • 19
  • 17
  • 15
  • 12
  • 5
  • 83

You es segunda persona tanto singular como plural

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Ineziithaa

Si marca ustedes han: you has, creo k es un error porque para decir ustedes se usa el they o no?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

You se traduce al español como , usted, vos, vosotros y ustedes. They sólo como ellos/as.

You have closed...

  • Tú has cerrado...

  • Vos habés cerrado...

  • Usted ha cerrado...

  • Vosotros habéis cerrado...

  • Ustedes han cerrado...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/betovilla9

Entonces como traducirias: Tu cerraste la ventana?

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

You closed the window, sin usar el verbo to have.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/JaiberYepe

no hay forma de darse cuenta que era en plural, en singular tambien es corecto

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/elsasinigaglia

El plural o singular solo se puede determinar en el contexto de una conversación real, en forma aislada estan bien las dos interpretaciones

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MarlonRamirzNc4i

Escribo español latino y ponen mal la respuesta

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AnabolenaEstrada

Mi traducción está correcta , el error está en mi ortografía que puse HAZ con Z y debía ser HAS con S , por lo tanto no es un error en mi traducción, porque al leer suena lo mismo , por una letra equivocada que escribí en español no se me puede decir que mi traducción no es correcta.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Nefertari305

El problema es que "haz" significa otra cosa. Puede ser el imperativo de haber o una conjunto de lineas rectas (haz de luz, por ejemplo)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/OrestesArias

por que no "Tu tienes cerrada la ventana"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Sugeily04

wtf niggiss

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JorgeLuisVerdugo

y como diria en ingles 'tienes cerrada la ventana' sin que lo confunda con 'has cerrado la ventana'?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/luisxxor

yo coloque "Tu has cerrado la ventana"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/manuchogol

Es en singular ! :@

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mariandre857969

Para mi la unica opcion de respueta correcta aparece como habeis cerrado la ventana mientras que yo puse " ustedes han cerrado la ventana" y lo puso incorrecto...¿porque?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/arelispegu2

Estoy confundida lo puse en singular y ma la puso mala me dice que es en singular

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/arelispegu2

Yo puse tu has cerrado la ventana ma la puso buena y me la otra opcion de que puede poner ustedes han cerrado la ventana,pero a mi entender debe haver una diferencia entre rl singular y el plurar

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/arelispegu2

No se si estoy equivocada

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MarceloVer500673

Al traducir "tu has cerrado la ventana" y "ustedes han cerrado la ventana" me arroja exactamente la misma traducción; "you have closed the window.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Leyla126

"tu tienes cerrada la ventana" .. es otra forma de traducir... ¿porqué está mal?

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

No creo que esa sea una traducción correcta. Para indicar que alguien tiene la ventana cerrada se diría You have the window closed

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/tiquio83

Tu has cerrado la ventana

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/betovilla9

Tu cerraste la venta. Tu has cerrado la ventana. Cual es la diferencia?

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

Son tiempos verbales diferentes. Su uso es diferente.

https://es.m.wikipedia.org/wiki/Pretérito_perfecto_simple

(Editado: No consigo que se quede el enlace completo pero si copias y pegas en un buscador te lleva a una página donde explica el uso del pretérito perfecto simple y lo compara con el uso del pretérito perfecto compuesto)

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/betovilla9

Yo cerre. tu cerraste, el HA cerrado (tercera persona del singular)

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/AlwynM
AlwynM
  • 20
  • 13
  • 7

No, son tiempos diferentes. La frase en inglés está en el perfecto de indicativo, no pretérito.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Lourdes50381

Porque dice ustedes? Si you es tu en español? En este caso debe ser they

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

You se puede traducir al español con cualquiera de las formas que se pueden usar para la segunda persona tanto del singular como del plural y también para el tratamiento formal y el informal; es decir, you puede traducirse de cinco formas diferentes: tú, vos, usted, vosotros/as y ustedes.

They solo puede traducirse como ellos/as.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/-gutierrez87-

me pone como correcto: habéis cerrado la ventana.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Mayany75
Mayany75
  • 25
  • 8
  • 7
  • 6
  • 532

Cómo noto la diferencia entre poner " "ustedes han cerrado la ventana" you have closed the window. A poner "tú has cerrado la ventana" ???

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/cuqui107643

you es tu no ustedes

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

You es tú, vos, usted, vosotros y ustedes

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=you

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/georgerive120499

Me parece que esta bien

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/marchelili1

habias cerrado la ventana. estoy hablando español colombiano mas no español de españa

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

You have closed se traduce como Tú has cerrado. Tú habías cerrado se traduciría como You had closed. Son tiempos verbales diferentes.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/misa902824

Por que esta el "you" como plural?

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/AlejandroN23206
AlejandroN23206
  • 20
  • 19
  • 17
  • 15
  • 12
  • 5
  • 83

En esta frase "you" puede traducirse como tú/usted, vosotros/ustedes, ya que singular y plural tanto del verbo como del pronombre son iguales

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/YorshLuna

La pluraridad esta de mas, ¿cuantas personas se necesitan para cerrar una ventana?

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/AlejandroN23206
AlejandroN23206
  • 20
  • 19
  • 17
  • 15
  • 12
  • 5
  • 83

Ejemplo : en una clase, el maestro abre la ventana porque hace calor. Se ausenta durante unos minutos, vuelve y se encuentra la ventana cerrada. Entonces llama la atención de sus alumnos diciéndoles :"¡Habéis cerrado la ventana! "

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/teresa279524

Shouldn't be plural duolingo.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/teresa279524

Xian2020 la respuesta seria "has cerrado la ventana"

Hace 2 meses