"Non penso che sia entrata senza il marito."

Tradução:Não penso que tenha entrado sem o marido.

February 14, 2018

4 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/LuizTropia

Aqui neste caso pensar é igual a achar em português.


https://www.duolingo.com/profile/Edina687816

Em português é mais comum se dizer: não acho que......


https://www.duolingo.com/profile/Civi10

Esse capítulo é horrível!


https://www.duolingo.com/profile/rafa_minoru

Não ACHO que tenha entrado sem o marido.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.