1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "A ellos les gustamos."

"A ellos les gustamos."

Traducción:Eles gostam de nós.

April 16, 2014

26 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/falonrojas

No entiendo la traducion ?


https://www.duolingo.com/profile/JonathanSa759674

No entendí muy bien .... la parte donde dice "de nos" que quiere decir exactamente ???


https://www.duolingo.com/profile/Pet_Aufgraben

También puede ser correcto, ya que "nós" no cambia de forma en femenino, a diferencia del español. Sin embargo, si hay contexto, hay que traducirlo al español de acuerdo a este. Ejemplo: "Paula e eu (Ana) somos boas amigas. Nós nos ajudamos sempre". En español, solo se admitiría la forma femenina:

Paula y yo (Ana) somos buenas amigas. Nosotras siempre nos ayudamos.


https://www.duolingo.com/profile/Pet_Aufgraben

Si lo tradujéramos literalmente, diríamos "de nosotros" en español. Pues sucede que la forma de construir una oración con el verbo "gostar" ("gustar" en español) es diferente. En portugués se usa la forma "[sujeto] + gostar de + [objeto], mientras que en español, si bien también se usa esa forma ("[sujeto] + gustar de + [objeto]"), se prefiere la forma: "[Objeto] + [clítico] + gustar + [sujeto]". Para que lo comprendas mejor, cuando veas esta expresión en portugués, deberás transformar el pronombre objeto en sujeto; asimismo, el pronombre sujeto en objeto para encontrarle sentido. Ejemplo: Portugués:

Eu gosto de ti /

Eu gosto de você.

(Sujeto + gostar de + objeto).

En español:

A mí me gustas tú /

Me gustas tú /

Me gustas.

(Objeto + pron. poses. clítico + sujeto).

PS: El clítico en español se conjuga basándose en el objeto, y no en el sujeto.

Otro factor en tomar en cuenta es la conjugación del verbo "gostar / gustar": En portugués, debes conjugarlo de acuerdo al pronombre que corresponde al sujeto, pero en español debes conjugarlo de acuerdo al pronombre que corresponde al objeto, a no ser que vayas a usar en español la misma estructura del portugués.

Para empeorar las cosas, hay que tener presente que tanto el español como el portugués pueden dejar implícitos el sujeto y el objeto. Por tanto, si llegaras a encontrarte con un caso así, deberás agregar mentalmente los pronombres correspondientes. Para descubrirlos, hay que considerar cómo se encuentra conjugado el verbo "gostar".


https://www.duolingo.com/profile/DaniloTheognoses

"Eles nos gostam" también es cierto!!! Uwu"


https://www.duolingo.com/profile/JorgeCebal241470

creo que la traducción se debe aceptar


https://www.duolingo.com/profile/Roger429900

Siempre me equivoco


https://www.duolingo.com/profile/dianavelez44

No entiendo ésta frase, por favor alguien me explica. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/MayaneNist

Todo muy interesante


https://www.duolingo.com/profile/maria910118

Xq cambia el ordeb


https://www.duolingo.com/profile/MaraInsMar2

Duolingo mme parece muy padre

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.